“My Nation”

“My Nation” or “Ummati”;

A poem by Omar Abu Risha

My nation, is there for you among the nations,
A pulpit for the sword or for the pen?

أمتي هل لك بين الأمم   ***   منبر للسيف أو للقلم

I look at you, with my gaze bent down,
Ashamed, from your bygone yesteryear.
أتلقاك وطرفي مطرق   ***   خجلا من أمسك المنصرم

And tears nearly flow, frivolously…
Over remains…grandeur…the pain.
ويكاد الدمع يهمي عابثا   ***   ببقايا ….. كبرياء ….. الألم

Where is your world that inspired,
Everyone deprived of song to my string?
أين دنياك التي أوحت   ***   إلى وتري كل يتيم النغم

How many have exceeded beyond its echoes,
An arena of glory and an estate of pride.
كم تخطيت على أصدائه   ***   ملعب العز ومغنى الشمم

And I strutted, as if I was dragging along
My apron, above the heights of stars.
وتهاديت كأني ساحب   ***   مئزري فوق جباه الأنجم

My nation! How many a bloody throat-lump
Has choked whispers of your glory from my mouth!
أمتي كم غصة دامية   ***   خنقت نجوى علاك في فمي

What a blood-gushing wound to my pride;
Despair has passed it by, for it does not heal.
أي جرح في إبائي راعف   ***   فاته الآسي فلم يلتئم

Does Israel plant its banner,
In the protection of the Nativity and shadow of the [Noble] Sanctuary?
ألاسرائيل تعلو راية   ***   في حمى المهد وظل الحرم !؟

How can you disregard this shame,
While not shaking off the dust of the accusation?
كيف أغضيت على الذل ولم   ***   تنفضي عنك غبار التهم ؟

Or were you not, when the oppressor stood in aggression,
A wave made of flames or blood?
أوما كنت إذا البغي اعتدى   ***   موجة من لهب أو من دم !؟

How can you advance and relinquish,
And not seek retaliation, and not avenge!
كيف أقدمت وأحجمت ولم   ***   يشتف الثأر ولم تنتقمي ؟

Hearken to the wailing of the aggrieved, and be ecstatic,
And behold the tears of the orphans and smile!
اسمعي نوح الحزانى واطربي   ***   وانظري دمع اليتامى وابسمي

And let the leaders in their illusive desires,
Devote themselves to a plunder most despicable;
ودعي القادة في أهوائها   ***   تتفانى في خسيس المغنم

Perhaps, the cry of “O My Mu’tasim” rang out,
Filling the mouths of orphaned girls;
رب وامعتصماه انطلقت   ***   ملء أفواه البنات اليتم

It may have reached near their ears, but it
Did not come close to the chivalry of Mu’tasim!
لامست أسماعهم لكنها   ***   لم تلامس نخوة المعتصم

My nation! How many an idol did you glorify,
Which did not even carry the purity of an idol!
أمتي كم صنم مجدته   ***   لم يكن يحمل طهر الصنم

The wolf is not to blame for his aggression,
If the shepherd is the enemy of the sheep.
لايلام الذئب في عدوانه   ***   إن يك الراعي عدوَّ الغنم

So withhold the complaint, for were it not for yourself,
The slaves of the dirham would surely not be governing!
فاحبسي الشكوى فلولاك لَما   ***   كان في الحكم عبيدُ الدرهم

O soldier, o bellwether of sacrifice,
O smiling ray of hope!
أيها الجندي يا كبش الفدا   ***   يا شعاع الأمل المبتسم

You have not known miserliness in your soul
When the withered folk seek the agonies of glory.
ما عرفت البخل بالروح إذا   ***   طلبتها غصص المجد الظمي

Blessed is the wound which you carry,
Honorably, beneath the shadow of the flag.
بُورك الجرح الذي تحمله   ***   شرفاً تحت ظلال العلم


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s